English 英语口语 论坛 英语语法 同步学习
当前位置: 中外节日 > Women's Day

法国在国际妇女节举行仪式,将保护堕胎权正式纳入宪法

France Enshrines Abortion Rights on International Women's Day Ceremony

[2024年3月10日]  来源:网络  整理:Geilien.cn            

An amendment enshrining abortion rights was officially sealed into the French constitution Friday, during a public ceremony on International Women's Day. France is the first nation to guarantee the right to an abortion in its national charter.
星期五(3月8日),在国际妇女节这一天举行的一次公开仪式上,确立堕胎权的修正案被加盖印章,正式纳入法国宪法。法国是第一个在国家宪章中保障堕胎权利的国家。


During the ceremony, which allowed the amendment to officially take effect, French President Emmanuel Macron addressed the crowd, saying that "France today becomes the only country worldwide whose constitution explicitly protects the right to abortion in all circumstances."
在使修正案正式生效的仪式期间,法国总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)对人群发表讲话。他说:“法国今天成为全世界唯一宪法明文保护所有情形下堕胎权利的国家。”


According to Macron, this decision was spurred by the 2022 U.S. Supreme Court decision to rescind long-held abortion protections. Last year, Macron pledged to protect the right to abortions in France following the U.S. decision.
据马克龙说,促使做出这项决定的是2022年美国最高法院的裁决,那项裁决废除了对堕胎的长期保护。在美国做出这样的裁决后,马克龙去年誓言在法国保护堕胎权。


During the ceremony, he called for the European Union to enshrine the same right in its charter. Although abortion in most of Europe is legal, some European Union countries, like Poland and Malta, with laws restricting abortions, would likely oppose a similar measure.
他在仪式期间呼吁欧洲联盟在欧盟宪章中也保障同样的权利。虽然在欧洲多数国家堕胎是合法的,但是一些欧盟成员国,比如波兰和马耳他,有限制堕胎的法律,这些国家可能会反对这样的修宪措施。


Justice Minister Eric Dupond-Moretti used a 19th century press Friday to seal the amendment, which was approved with overwhelming support earlier this week. The amendment passed in a joint session of parliament Monday.
法国司法部长埃里克·杜邦-莫雷蒂(Eric-Dupont-Moretti)星期五使用一台19世纪的压印机为修正案加盖印章。本星期早些时候,法国议会以压倒多数批准了这项修正案。议会联席会议星期一通过了修正案。


The move to protect abortion rights in the French constitution was met with overwhelming support among lawmakers and the public. The action was also praised by women's rights advocates, particularly as abortion rights have come under fire in the world in recent years.
在法国宪法中明文保障堕胎权的措施在议员和公众中间得到了压倒性的支持。在堕胎权近年来在世界各地受到攻击的背景下,妇女权利倡导组织尤其支持修宪行动。


The action has also been met with criticism by some who view it as ceremonial, because abortion rights have been legal in France since 1975 and haven't been under direct threat.
这一行动也受到了一些人士的批评,他们认为这种举动是仪式性的,因为自从1975年以来,堕胎权利在法国已经合法了,而且没有受到过直接威胁。


Others also point out that not all French women have abortion access and that women face a variety of other barriers to equality, such as wage gaps and a high rate of domestic violence, often turning fatal.
其他人士还指出,并不是所有法国妇女都能获得堕胎服务,妇女面临各种其他不利于平等的障碍,比如薪酬差距和经常变得致命的高比例的家庭暴力。


Conferences are being held throughout the world on abortion rights, as well as marches and demonstrations, according to The Associated Press.
据美联社(The Associated Press)报道,在国际妇女节这一天,世界各地正在举行有关堕胎权的会议,还有游行和示威活动。


Some information for this report came from The Associated Press and Agence France-Presse.
(本文参考了美联社与法新社的报道。)