English 资源网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 >

马航370失事十周年:我们距离真相还有多远

MH370 Disappeared a Decade Ago. Here’s What We Know Today.

[2024年3月11日] 来源:NY Times  整理:Geilien.cn   字号 [] [] []  
DERRICK BRYSON TAYLOR
2014年,澳大利亚皇家空军的拉扬·加拉泽丁在南印度洋搜索失踪飞机。
2014年,澳大利亚皇家空军的拉扬·加拉泽丁在南印度洋搜索失踪飞机。 Associated Press

On March 8, 2014, Malaysia Airlines Flight 370 was heading from Kuala Lumpur, the Malaysian capital, to Beijing, when it deviated from its scheduled path, turning west across the Malay Peninsula.
2014年3月8日,马来西亚航空公司370航班从马来西亚首都吉隆坡飞往北京,途中偏离原定航线,向西横穿马来半岛。


The plane, a Boeing 777 carrying 239 people from 15 countries, is believed to have veered off course and flown south for several hours after radar contact was lost. Some officials believe it may have crashed somewhere in the southern Indian Ocean after running out of fuel, but expansive search efforts over years have returned no answers, no victims, and no plane.
这架波音777飞机载有来自15个国家的239人,据信在失去雷达联系后偏离航线,向南飞行了数小时。一些官员认为,飞机可能在燃料耗尽后坠毁在南印度洋某处,但多年来的大面积搜寻工作没有找到答案,没有发现遇难者,也没有发现飞机。


The reason the plane went off course and its exact location today remains one of the greatest aviation mysteries of all time. This week, officials suggested a renewed search operation might be undertaken.
飞机偏离航线的原因以及其如今所在的确切位置一直是航空史上最大的谜团之一。本周,官方表示可能会重启搜索行动。


Here’s a brief look at what we know about the plane’s disappearance 10 years later.
以下是我们对这架飞机失踪十年情况的了解。


Investigators searched by air and sea.
调查人员进行了空中和海上搜索。


The first phase of the search lasted 52 days and was conducted largely from the air, covering 1.7 million square miles and involving 334 search flights.
第一阶段的搜索持续了52天,主要是在空中进行,覆盖范围达440万平方公里,完成了334次搜索飞行。


In January 2017, the governments of Australia, Malaysia and China officially called off the underwater search for the plane after combing more than 46,000 square miles of the Indian Ocean floor. That effort cost $150 million.
2017年1月,澳大利亚、马来西亚和中国政府正式宣布停止水下搜寻,他们在印度洋海底搜寻了超过11.9万平方公里的范围。该行动耗资1.5亿美元。


The following January, the Malaysian government began another search in partnership with Ocean Infinity after receiving pressure from families of the missing passengers and crew. After a few months, the search effort led by Ocean Infinity ended, having found no evidence of the plane’s whereabouts.
次年1月,马来西亚政府迫于失踪乘客和机组人员家属的压力,与海洋无限公司合作,开始了另一次搜索。几个月后,由该公司牵头的搜索工作结束,没有发现有关飞机下落的证据。

蓝鳍机器人公司制造的潜航器,与2014年用于搜寻马航370航班的潜航器相似。
蓝鳍机器人公司制造的潜航器,与2014年用于搜寻马航370航班的潜航器相似。 Associated Press/Associated Press


Was any debris ever found?
有没有发现飞机的残骸?


While a wrecked plane was never found, about 20 pieces of debris believed to be from the plane were located along the coasts of the African mainland and on the islands of Madagascar, Mauritius, Réunion and Rodrigues.
虽然一直没有找到失事飞机,但在非洲大陆海岸以及马达加斯加、毛里求斯、留尼汪岛和罗德里格斯群岛发现了大约20块据信来自该航班的残骸。


In summer 2015, investigators determined that a large object that washed up on the shore of Réunion, a French island in the Indian Ocean, was a flaperon that had come from a Boeing 777, making it likely that it was debris from Flight 370.
2015年夏天,调查人员确定,冲上印度洋法属岛留尼汪岛海岸的一个大型物体,是来自波音777飞机的襟副翼,很可能是370航班的残骸。


Another piece of debris, a triangular piece of fiberglass composite and aluminum with the words “No Step” written on its side, was found in February 2016 on an uninhabited sandbank along the coast of Mozambique.
另一块残骸是2016年2月在莫桑比克海岸一个无人居住的沙洲上发现的,那是一块三角形的玻璃纤维复合材料和铝材,上面写着“No Step”(禁止踩踏)。

Then, the Australian government confirmed in September 2016 that a wing flap that had washed onto a Tanzanian island was from Flight 370. The Australian Transport Safety Bureau matched its identifying numbers to those of the missing Boeing 777.
随后,澳大利亚政府于2016年9月证实,冲到一个坦桑尼亚岛屿的襟翼来自370航班。澳大利亚运输安全局将其识别码与失踪的波音777飞机的识别码进行了比对。


What are the theories around the plane’s disappearance?
关于飞机失踪有哪些观点?


There are a multitude of theories, ranging from the bizarre to the provocative, about what caused the plane to disappear. In fact, there are too many to name here. The lack of information about what happened to the flight led the public and investigators in several directions.
关于飞机失踪的原因众说纷纭,从匪夷所思的到挑拨争议的,不一而足。事实上,说法太多,在此无法一一列举。由于缺乏相关信息,公众和调查人员对飞机的失事原因产生了多种猜测。


Some officials believe that the plane ran out of fuel, and one theory holds that the pilots tried to make an emergency landing at sea. Others suggest that one or both pilots lost control of the aircraft, that one was a rogue pilot, or that the plane was hijacked.
一些官员认为飞机燃料耗尽,有理论认为飞行员试图在海上紧急着陆。还有人认为,一名或两名飞行员失去了对飞机的控制,其中一名飞行员是肇事者,或者飞机遭到劫持。

马航370航班机长扎哈里·艾哈迈德·沙阿的照片。
马航370航班机长扎哈里·艾哈迈德·沙阿的照片。 Associated Press


What did the official government report say?
官方报告怎么说?


After more than four years of searches and investigations, a 495-page report released in 2018 gave no conclusive answers as to the fate of the airliner. The lack of concrete answers devastated families of the victims, who had been hoping for some closure.
经过四年多的搜寻和调查,2018年发表的一份495页的报告对该航班的下落没有给出最终结论。缺乏确切答案让遇难者家属备受打击,他们一直希望能做个了结。


Kok Soo Chon, the head of the safety investigation team, said the available evidence — including the plane’s manual deviation from its flight course and the switching off of a transponder — “irresistibly point” to “unlawful interference,” which might suggest the plane was hijacked. But there was no evidence of who might have interfered, or why.
安全调查小组负责人郭师传说,包括飞机手动偏离飞行路线和关闭应答器在内的现有证据“不可抗拒地指向”了“非法干扰”,这可能表明飞机遭到劫持。但没有证据表明究竟是谁可能进行了干扰,以及背后的动机。


The report also closely examined all passengers and the pilot, Zaharie Ahmad Shah, and the first officer, Fariq Abdul Hamid. The report looked into the men’s financial statuses, health, tone of voice on radio communications and even their gait as they walked to work that day. No abnormalities were detected.
报告还对所有乘客和机组人员以及机长扎哈里·艾哈迈德·沙阿、副驾驶法里克·阿卜杜勒·哈米德进行了仔细调查。报告调查了两人的财务状况、健康状况、无线电通讯中的语气,甚至他们当天上班的步态。未发现异常。

周日,在吉隆坡附近举行的悼念活动。
周日,在吉隆坡附近举行的悼念活动。 Fl Wong/Associated Press


What happens next?
接下来会做什么?


Now, a decade after the plane’s disappearance with no concrete answers or plane found, a new search could soon be underway.
现在,在该航班失踪十年后,没有找到具体答案,也没有找到飞机,新的搜索工作可能很快就会开始。


Malaysian officials said in a statement this week that the government was ready to discuss a new search operation after being approached by Ocean Infinity.
马来西亚官员在本周的一份声明中表示,在与海洋无限公司接洽后,政府已准备好讨论新的搜索行动。


Oliver Plunkett, the chief executive of Ocean Infinity, said in a statement that the company was now in a position to search again about six years after its previous effort returned no answers.
海洋无限公司的首席执行官奥利弗·普伦基特在一份声明中表示,在之前的搜寻工作无果而终大约六年后,该公司现在有能力重启搜索工作。


“This search is arguably the most challenging, and indeed pertinent one out there,” he said. “We’ve been working with many experts, some outside of Ocean Infinity, to continue analyzing the data in the hope of narrowing the search area down to one in which success becomes potentially achievable.”
“这次搜索可以说是目前为止最具挑战性,也是希望最大的一次,”他说。“我们一直跟许多专家合作,包括海洋无限公司以外的专家,希望通过数据分析缩小搜索范围,让成功变得可能。”


Derrick Bryson Taylor是一名综合报道记者,曾在《纽约邮报》 PageSix.com及《Essence》杂志任职。


翻译:杜然