English 搜索网 论坛 原文阅读 在线翻译
当前位置: 给力英语新闻网 > 词汇学习

Bait-and-switch:亚马逊忽悠了全美国?

[2018年11月10日] 来源:纽约时报 作者:AMY CHANG CHIEN   字号 [] [] []  

关键词:bait-and-switch 诱购、诱导转向

亚马逊的第二总部会落脚丹佛吗?还是亚特兰大?肯定是芝加哥吧?

很多人失望了。本周有消息披露,亚马逊的第二总部可能不只一个,而是两个——纽约长岛和华盛顿特区近郊。在社交媒体上,愤怒已在发酵。一些批评者称亚马逊高调宣传第二总部的行为是一场闹剧、骗局或伎俩,还有人说这是“诱导转向”(bait-and-switch)。

批评指出,亚马逊通过大肆宣传“第二总部”来扩大其商业利益。这场堪比选美大赛的选址活动是一场盛大的公关活动,不仅为品牌带来曝光机会,还帮助亚马逊获得了大量城市的基建计划和用户支付信息——毫无疑问,这些数据未来将被用于该公司的商业拓展。 Bait-and-switch一词来自商业领域,是一种销售策略。当一个人被商家抛出的“诱饵”(bait)——低价商品或服务的广告——吸引后,却被鼓励换购(switch)定价更高的商品。试想这个情景:当你被化妆品广告的低价促销吸引,进店想购买却被告知广告中的商品缺货或卖完了。在销售人员的推销压力下,你最终还是购买了高出特惠价格许多的产品。

时报文章《在纽约如何识别真假房源?》曾提及房地产市场上的诱购手段可能招致反效果:“如果你一开始就采用诱购的手段,买家就不会再来光顾了。”(If you start with a bait-and-switch, these buyers will not be loyal.)

这个词也适用于更广泛的领域,意指为一个人提供有吸引力的事物(如政治支持),然后再以没那么吸引人的事物来挫败这个人的期望。时报记者在《特朗普会不会牺牲儿子保全自己?》一文中写道:

“读一下这份声明:奇怪而又滑稽的是,它非常强调律师的‘诱导转向’伎俩,以及小唐纳德的失望,这分明证实了他曾经有多么渴望那些黑材料,以及他对时报的最初回应是有多么具有误导性。”

“Read the statement: Bizarrely and hilariously, it's so focused on the lawyer's bait-and-switch and Donald Jr. 's disappointment that it boldly confirms how badly he'd craved dirt and how misleading his initial response to The Times was.”