鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson),1964年6月19日出生于美国纽约,英国国会保守党籍议员,曾任保守党领袖 。英国第55任首相。约翰逊1987年毕业于牛津大学。2001年6月,当选议员。2008年5月,当选英国伦敦市长 。2019年7月至2022年9月任保守党领袖与英国首相。 鲍里斯·约翰逊执政期间完成英国脱欧,结束英国47年的欧盟成员国身份 。约翰逊主张自由市场经济,严格控制货币供应量,减少公共开支,压低通货膨胀;限制工会权利,加强法律和秩序等;强调维护英国主权,反对“联邦欧洲”、欧盟制宪,不加欧元区。在气候变化、种族关系等个别问题上,约翰逊则采取更自由的立场。
Hi, everybody.
你好,各位。
Good afternoon, everybody. Good afternoon.
下午好,各位,下午好。
It… Thank you. Thank you.
那……谢谢,谢谢。
It is clearly now the will of the parliamentary Conservative Party that there should be a new leader of that party and therefore a new Prime Minister, and I’ve agreed with Sir Graham Brady, the chairman of our backbench MPs, that the process of choosing that new leader should begin now, and the timetable will be announced next week. And I’ve today appointed a cabinet to serve – as I will – until a new leader is in place.
很明显,议会保守党的意愿是选出党的新领导人和新首相。我同意后座议员主席格拉汉姆·布雷迪爵士的观点,选举新领导人的程序应该现在就开始,时间表将于下周公布。今天,正如我所会做的,我任命了新内阁,直到新领导人上任。
当然,我为本届政府所取得的成就感到无比自豪,包括完成英国脱欧、解决我们与欧洲大陆半个多世纪的关系、收回这个国家在议会制定自己的法律的权力、让我们所有人度过新冠大流行,在欧洲以最快的速度推出疫苗,最快的解除封锁,并在过去几个月中领导西方抵制普京对乌克兰的侵略。
与此同时,在这个国家,我们一直在推进一项大规模的计划,对基础设施、技能和科技进行半世纪以来最大的投资。因为如果说我对人类有一个洞察力,那就是天才、才华、热情和想象力均匀分布在整个人群中,但机会却不是。这也是为什么我们需要不断平衡地区发展,释放英国每一个地方的潜力。如果我们能在这个国家做到这一点,我们将成为欧洲最繁荣的国家。
And in the last few days, I’ve tried to persuade my colleagues that it would be eccentric to change governments when we are delivering so much, and when we have such a vast mandate, and when we are actually only a handful of points behind in the polls, even in midterm after quite a few months of pretty relentless sledging, and when the economic scene is so difficult domestically and internationally.
在过去的几天里,我试图说服我的同事,更换政府将是异常古怪的行为……当我们交付如此之多、任务如此庞大、而我们实际上在民意调查中只落后少数几个点时,即使是在经过几个月相当无情的雪橇之后的中期,以及在国内和国际经济形势如此艰难的情况下。
And I regret not to have been successful in those arguments, and of course it’s painful not to be able to see through so many ideas and…and projects myself. But as we’ve seen at Westminster, the herd instinct is powerful, and when the herd moves, it moves. And, my friends, in politics, no one is remotely indispensable. And our brilliant and Darwinian system will produce another leader equally committed to taking this country forward through tough times, not just helping families to get through it, but changing and improving the way we do things, cutting burdens on businesses and families, and – yes – cutting taxes, because that is the way to generate the growth and the income we need to pay for great public services.
我很遗憾没有在这些争论中取得成功,当然,不能亲眼看到上面提及的那些想法和项目成为现实,对我来说是很痛苦的。但是,正如我们在威斯敏斯特看到的那样,羊群的本能是强大的,当羊群移动时,它就会移动。我的朋友们,在政治上,没有人是不可或缺的。我们辉煌的达尔文体系将产生另一位同样致力于带领这个国家度过艰难时期的领导人。不仅帮助家庭度过难关,而且改变和改善我们做事的方式,减轻企业和家庭的负担,是的,减税。因为这是产生增长和收入的方式,我们需要为伟大的公共服务支付费用。
对你们,英国公众来说,我知道会有很多人松一口气,也许还有不少人也会感到失望。我想让你知道,放弃这世界上最好的工作我有多难过,但他们是休息时间。
I want to thank Carrie and our children, to all the members of my family who have had to put up with so much for so long. I want to thank the peerless British civil service for all the help and support that you have given our police, our emergency services, and of course, our fantastic NHS who at a critical moment helped to extend my own period in office, as well as our armed services and our agencies that are so admired around the world, and our indefatigable Conservative Party members and supporters whose selfless campaigning makes our democracy possible.
我还要感谢唐宁街10号首相府和契克斯首相庄园的优秀员工和我们出色的侦探——顺便说一句,他们从不泄密。
最重要的是,我要感谢英国民众,你们给了我巨大的特权。我想让你们知道,从现在开始,直到新首相上任,国家将继续运转,你们的权益依旧会得到保障。
当首相本身就是一种教育。我走遍了英国的每一个地方,除了我们自然世界的美丽,我发现很多人拥有如此无限的英国创意,愿意用新的方式解决旧问题。所以我知道,即使现在事情有时看起来很黑暗,但我们在一起的未来是金色的。
Thank you all very much. Thank you.
非常感谢大家。谢谢。