I came into office at a time of great economic and international instability. Families and businesses were worried about how to pay their bills, Putin’s illegal war in Ukraine threatens the security of our whole continent and our country has been held back for too long by low economic growth.
我上任时，正值经济和国际局势严重动荡之际。家庭和企业在为账单发愁。俄乌战争威胁着整个欧洲的安全，英国被低速经济增长拖累了太久。I was elected by the Conservative Party with a mandate to change this. We delivered on energy bills and on cutting National Insurance. And we set out a vision for a low tax, high growth economy that would take advantage of the freedoms of Brexit.保守党选了我，要求我去改变这一切。我们发布了能源法案削减国民保险，借着脱欧后得到的自由，我们制定了“低税收高增长”经济愿景。I recognise though, given the situation, I cannot deliver the mandate on which I was elected by the Conservative Party. I have therefore spoken to His Majesty the King to notify him that I am resigning as leader of the Conservative Party.但我也承认，鉴于目前的状况，我无法完成保守党选我时赋予我的使命。因此，我已向国王表示，辞去保守党党首一职。 This morning I met the chairman of the 1922 Committee, Sir Graham Brady. We’ve agreed that there will be a leadership election, to be completed within the next week. This will ensure that we remain on a path to deliver our fiscal plans and maintain our country’s economic stability and national security.今天早晨，我也和“1922委员会”（保守党议员团体）主席格雷厄姆·布雷迪会了面，同意下周选举新党首。这将确保我们继续完成既有财政计划，确保英国经济稳定和国家安全。I will remain as prime minister until a successor has been chosen. Thank you.”我将继续担任首相，直至选出继任者。谢谢。