达芬奇家具"欺骗消费者"的英文表达 - 给力英语
您现在的位置:给力英语语法词汇

达芬奇家具"欺骗消费者"的英文表达

发布:jetshing    时间:2011/7/16 15:18:30     浏览:3239次

在东莞生产,拉到意大利贴个洋标签,再运回国内,就摇身一变成为高档进口家具,单品价格动辄数十万。达芬奇家具“出国一日游”近日被曝光后,引起消费者的声讨,而其老总竟哭诉创业艰难,称家具原产地标错,拒绝退货,更引起消费者的强烈指责。

请看《中国日报》的报道:

A retailer of international brand furniture, which has recently been suspected of selling poor-quality fake foreign products at high prices, has insisted it does not play foul with buyers but has admitted "faults" in its employees' sales tactics.

国际家具品牌“达芬奇”的某零售商坚称没有欺骗消费者,但承认职员的销售策略“有误”。该品牌涉嫌高价出售低质假冒洋货。

文中的play foul with buyers就是指“欺骗消费者”,play foul一般用来指比赛中的犯规行为,foul play用作名词就是“犯规动作”,或者引申为“不公平的行为”。例如:He was booked by the referee for foul play.(他因动作犯规而被裁判记下姓名。)

与foul play相对的就是fair play了,从by fair means or foul(不择手段,千方百计)这个习惯用法中我们也可以看出fair和foul的这种对应关系。

达芬奇家具号称使用高档纯实木制作,但某些家具采用的实为high density board(高密度板)。消费者送检的double bed(双人床)、TV table(电视柜)等产品均存在严重质量问题。-(中国日报网英语点津 Julie)


  • * 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
  • * 您发表的文章仅代表个人观点,与给力英语网无关。
  • * 您在给力英语网评论系统发表的作品,给力英语网有权在网站内转载或引用。