加拿大总理特鲁多发表2018狗年春节贺词

编辑:给力英语新闻 更新:2018年2月17日 作者:贾斯廷·特鲁多(Justin Trudeau)

Xin Nian Kuai Le! (新年快乐! Happy New Year)!

Today, Chinese communities in Canada and around the world mark the Lunar New Year and the start of the Year of the Dog, a symbol of honesty, hard work, and determination. 2018 is also special as we mark the Canada-China Year of Tourism. The New Year is a time to come together with friends and family and look to the year ahead with optimism and hope.

It’s also a chance to celebrate the many contributions of the Chinese-Canadian community. For generations, Chinese-Canadians have helped make Canada strong, inclusive, and prosperous and that’s as true today as ever.

As we move forward with 2018, let’s continue to celebrate that which brings us together as well as the diversity that makes us strong.

From our family to yours, Sophie and I wish you joy, health, and peace in the year to come.

Gong Hey Fat Choy!(恭喜发财!Wishing you happiness and prosperity!)

加拿大总理特鲁多发表2018狗年春节贺词
Prime Minister Justin Trudeau taking part in a paper-cutting activity at the Lunar New Year Fair as part of Chinese New Year celebrations at Fo Guang Shan Temple in Mississauga on Thursday, Feb. 15.

中国农历新年是以希望和乐观憧憬未来年景的时刻。亲朋好友欢聚一堂,感恩过往一年,相互拜年,并迎接狗年这一寓意诚实、勤奋、锐意进取的年份的到来。

 2018年是加中旅游年,这也是赞许加拿大华人社区诸多贡献的契机。每一天,加拿大的华人都让这个国家更加强盛、包容和繁荣。

加拿大总理特鲁多发表2018狗年春节贺词
Prime Minister Justin Trudeau taking part in a prayer service at the Fo Guang Shan Temple during a visit to Mississauga to take part in Chinese New Year's celebrations on Thursday (Feb. 15).

加拿大总理特鲁多发表2018狗年春节贺词
Prime Minister Justin Trudeau showing off some Canadian-themed Buddhist art given to him as gifts as he briefly toured the Lunar New Year Fair as part of Chinese New Year celebrations at Fo Guang Shan Temple in Mississauga on Thursday, Feb. 15.