马年快乐!丙午年是“火马年”,象征着奔放与活力。马在东西方文化中都留下了深刻印记,语言中更是沉淀了无数有趣的说法。为你梳理了一份关于“马”的英语清单,从不同叫法到地道习语,再到中文成语的英译,一篇文章帮你“马”住!
一、英语中“马”的不同说法
除了最常用的 horse,英语中根据年龄、性别和气质,还有许多更精确的词汇来描述“马”。
- steed:骏马、坐骑。这是文学或诗歌中的用词,常指战马或有气派的马。例如,今年总台春晚的英文主题
Galloping Steed, Onward Unstoppable就用了这个词。 - pony:矮种马、小马。指身高低于147厘米的马,它们并非幼马,而是成年后体型也较小的品种。
- foal:马驹。泛指一岁以下的小马,不分性别。
- colt / filly:小公马 / 小母马。通常指四岁以下的年轻马。
- mare:成年母马。
- stallion:成年公马(未阉割)。
- gelding:阉割过的公马。性格更温顺,是骑乘马中最常见的。
- mount:坐骑。这是一个通用词,不仅可以指马,也可以指骆驼、自行车等代步工具。
二、与Horse相关的英语词组和成语
高频实用俚语
- dark horse:黑马、出人意料的获胜者。源自赛马术语,指那些不被人看好却意外胜出的马。后经本杰明·迪斯雷利的小说《年轻的公爵》推广,进入了日常和政治词汇。
- hold your horses:且慢、别急、沉住气。字面意思是“勒住你的马”,劝人像勒住缰绳一样控制住冲动,三思而后行。
- straight from the horse’s mouth:(消息)来源可靠、据知情人士透露。过去有经验的驯马师通过观察马的牙齿来判断其年龄,因此“从马嘴里得来的信息”被认为是最权威的。
- get off your high horse:别摆架子、放下趾高气扬的态度。中世纪时,贵族和高阶军官常骑着高头大马(high horse)以彰显身份,由此引申。
- eat like a horse:食量大如牛、胃口极大。
- beat / flog a dead horse:白费力气、徒劳无功、做无用功。鞭打死马不会有任何反应,比喻在无法改变结果的事情上浪费口舌。
- horse around:胡闹、捣乱。
- one-horse town:落后的乡村小镇、弹丸之地。19世纪中期,
one-horse开始用来形容“小的、不重要的”,指只有一匹马的落后小镇。 - a horse of a different color:完全是另一回事、风马牛不相及。
- charley horse:(手臂或腿部的)抽筋、痉挛。起源众说纷纭,其中一种说法是源自老马Charley拖着伤腿一瘸一拐的样子。
经典英语谚语
- Don’t look a gift horse in the mouth.:受人礼物莫挑剔/不要吹毛求疵。买马时会通过看马的牙齿判断年龄和健康状况,但看别人送的礼物马牙,是不礼貌的行为。
- You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.:机会可以给,但不能强迫/师傅领进门,修行在个人。你可以创造有利条件,但不能强迫别人做他不愿做的事。
- Don’t change horses in midstream.:行到河中不换马/临阵不换将。源于美国总统林肯的演讲,告诫人们在关键时刻或项目进行中,不要轻易做出重大改变。
- Wild horses couldn’t drag someone away.:野马也无法把人拖走/……有极大的吸引力或定力。形容某人对某件事极度投入或坚持,无论如何也不会离开。
三、中文“马”字成语的英文表达
- 龙马精神:full of vigor / keep a vigorous spirit
- 一马当先:take the lead
- 马到成功:win instant success
- 快马加鞭:accelerate the speed / go faster
- 车水马龙:heavy traffic / be crowded with people and vehicles
- 走马观花:glance over things hurriedly
- 悬崖勒马:pull back before it is too late / draw rein at the edge of a cliff
- 单枪匹马:do something single-handedly
- 老马识途:an old hand is the best guide
- 塞翁失马:a blessing in disguise
祝你新的一年如骏马驰骋,势不可挡!🐴✨